Resultados

No hemos encontrado ningún artículo relacionado :(

¿Cuál es el mejor traductor online del mercado? Conoce opciones gratis y de pago


Buscar el mejor traductor online no es una tarea fácil, ya que hay muchos y cada uno de ellos tiene sus pros y sus contras.

A pesar de que en Internet tienes acceso a todo tipo de información en cuestión de segundos, muchas veces entender el contenido de publicaciones que están en otros idiomas es algo casi imposible. A menos que tengas a mano un traductor de texto. Eso sí, que funcione bien es otra cosa, ya que no siempre traducen bien las palabras sueltas o frases.

De hecho, no sería la primera vez que un fallo de un traductor le juegue una mala pasada a una empresa y sea noticia por algo fácil de evitar si se usa uno de calidad.

Por este motivo, te contamos algunos criterios para elegir el mejor traductor online. Si quieres pasar directamente a nuestra recopilación de los mejores traductores online gratuitos que puedas encontrar en la red, baja y la encontrarás en este mismo artículo.

¿Cuál es el mejor traductor de textos online?

La respuesta a esta pregunta puede variar en función de lo que busques. Previsiblemente, no es lo mismo la calidad de uno de pago que uno gratuito, aunque el hecho de que un traductor online de pago sea caro, tampoco es una garantía infalible de que será preciso.

Ni el mejor traductor online sustituye a un traductor humano oficial

Algunos traductores online gratuitos como el de Google te pueden ayudar en muchas ocasiones, con un nivel de calidad aceptable si lo que necesitas es comprender un texto del cual eres capaz de anticipar el contexto en el que viene dado y sortear los fallos de traducción propios de la herramienta.

Para elegir el mejor traductor de textos online del mercado, tienes que tener en cuenta si es de pago o un servicio gratis.

No obstante, pagando o no, no te no fíes demasiado, revisa bien lo traducido en otros lugares y, si lo necesitas para un tema empresarial, mejor contrata a un intérprete de idiomas. Si lo necesitas para un tatuaje, ¿qué haces? Tatúate un plato de pasta, un enchufe, un aguacate, un pony... lo que quieras, pero nunca una frase de un idioma que no conoces y para el cual dependas de un traductor.

Pese a lo avanzada que está la inteligencia artificial y el big data, todavía no existe un traductor online gratis, ni de pago, que pueda imitar a la perfección la comprensión lectora de un humano, incorporando elementos clave como las sutilezas culturales de la persona que emite una frase en un idioma y la que la recibe en otro idioma. Aquí es donde el conocimiento y la sensibilidad del humano ganan un protagonismo que no por nada es una profesión demandada, con muchas salidas laborales y que no pasa de moda.

Elegir el mejor traductor online según el uso que vayas a darle

Una vez superada la disertación sobre traductores online gratis y de pago y esclarecido el rol del traductor oficial de idiomas humano, en el caso de decidir que un traductor online es suficiente para el uso que vas a darle, te queda pensar, precisamente, en qué uso vas a darle.

Porque para buscar chorradas en Aliexpress no es necesario saber chino y para descargarte un torrent tampoco necesitas ser titulado en ruso, en estos casos sí que podría ser suficiente con alguno de los mejores traductores online gratis, pero cuando necesitas sintaxis, la cosa se complica.

Por ejemplo, cuando quieres comprender en su totalidad una letra de hiphop. En este ejemplo, destacamos el hecho de que el hiphop tiene una gran carga cultural, con palabras propias del contexto en el que ocurre lo narrado en la canción. Es lo que se llama slang (jerga) y, si bien puede ser común a todo un país o provincia, muchas veces es tan peculiar que los términos coloquiales que utiliza sólo se entienden así en el barrio del que son oriundos los cantantes. En este caso, deberás esforzarte por elegir un traductor online que incorpore términos coloquiales, no te bastará con una transliteración pura y dura de lo plasmado en la letra.

Igualmente, no es lo mismo traducir un texto técnico sobre alimentación, con investigaciones científicas y repleto de palabras específicas que otro sobre recetas de cocina para hacer en casa. Ambos hablan de comida en lo general y, por ejemplo, ambos podrían hablar de pollo con arroz en lo particular, pero el segundo te dirá cosas más cotidianas sobre cortar, sazonar y cocer, con las que quizá sientas familiaridad por otros textos, programas de televisión y hasta etiquetas de producto. Mientras tanto, el primero te hablará de procedimientos, procesos, reacciones, fenómenos, que posiblemente sean desconocidos para cualquier persona que no esté abocada al estudio científico de los alimentos.

El rol de la sociedad frente a los mejores traductores online

Piensa que el contexto es fundamental a la hora de hacer una traducción. No sería la primera vez que un traductor como Bing ofrece resultados y palabras erróneas a la hora de hacer una traducción. Es como el ejemplo del hiphop, pero ya no basado en la jerga de los grupos, sino también en la jerga de los momentos.

Veamos un caso práctico: alguien que no sabe español decide traducir una noticia sobre Rosalía, cuyo titular es: "Triunfó en los Grammys, tra-trá". Google Translator o Bing, podrían fácilmente traducirlo al inglés como "Tra-trá triumphed in the Grammys" generando dos posibles problemas para un lector que no conozca el por qué de la onomatopeya "tra-trá" asociada a Rosalía: o se piensa que "tra-trá" es un tipo de Grammy o se piensa que es una persona, quizá un trapero llamado Tra-trá (no sería raro existiendo Mr.T, Jay-Z y demás) que ganó en lugar de Rosalía. De allí la importancia del contexto.

A manera de conclusión de este apartado, podríamos decir que como norma general está bien que un traductor sea gratis. Gratis no significa que sea malo, pero depende del uso que le quieras dar.

En todo caso, aquí tienes una selección de traductores tanto de pago como gratuitos.

Mejores traductores online gratuitos

Aquí tienes los gratuitos, existen muchos y buenos, por ello esta recopilación incluye los que sirven para la mayoría de las ocasiones, incluso para hacer chistes, bromas y buscar palabras para tomarle el pelo a alguien.

Google Translate o traductor de Google

Hablar del traductor de Google es hablar de uno de los traductores digitales más conocidos y usados a nivel mundial.

Se trata de un servicio gratuito que nos proporciona el buscador, y que a pesar de que te puede sacar de la mayoría de los apuros como la traducción de una página web, una noticia, o un texto de hasta 5.000 palabras no te sirve si necesitas una traducción fiable.

Google Translate tiene algunos fallos importantes en algunas combinaciones de palabras y le cuesta reconocer el contexto para conjugar una palabra o verbo en determinadas situaciones y lenguajes, por ejemplo, el euskera.

Esto se debe a que este lenguaje es un poco más difícil que otros latinos con el que el buscador no tiene tantos problemas.

Sin embargo, a grandes rasgos el traductor te sirve para la mayoría de los usuarios y situaciones ya que ha mejorado la calidad de las traducciones con el paso del tiempo.

De hecho, desde que en el 2016 el buscador añadió el uso de un sistema de traducción automática que se apoya en el uso de las llamadas redes neuronales recurrentes o RNN, una especie de modelo computacional como los que se usan para calcular el tiempo.

Gracias a este sistema de inteligencia automática los errores de traducción se han minimizado.

Otro motivo de su fama al margen de que es gratis es la enorme cantidad de idiomas que te permite traducir.

Este servicio del buscador te ofrece la posibilidad de traducir 103 idiomas entre sí, con lo que se convierte en uno de los más utilizados y que más posibilidades te ofrece a nivel profesional y personal.

Otra razón por el que mucha gente considera a Google Translate como uno de los mejores traductores online gratuitos es porque te da la posibilidad de traducir páginas web por completo.

¿Todavía no sabes cómo? Fácil, basta con poner la URL en el apartado de traducción y el traductor hará el resto por ti.

En resumen, este servicio del buscador posibilita traducir una gran cantidad de idiomas y gana al resto de sus competidores por cantidad, de ahí que muchos digan que es el más completo del mercado.

Sin embargo, no debes obviar que en algunas situaciones hace mal su trabajo.

Y no nos referimos a traducir español-inglés o catalán-italiano que ahí si lo hace bastante bien, sino en traducciones del español al chino o del castellano al coreano o al árabe donde se nota que las transcripciones podrían ser más naturales.

Eso sí, te pueden servir para hacerte entender y salir de una situación difícil. Un consejo, si quieres usar bien el traductor de Google es mejor que tengas nociones de inglés ya que se adapta mejor a este idioma.

Así, si tienes un problema haciendo una traducción en vez de hacerlo al castellano prueba a poner la traducción en el idioma de Shakespeare seguro que te llevas una sorpresa con el cambio.

El traductor DeepL, calidad ante todo

Que Google sea el traductor más usado no significa que no tenga competencia.

Este traductor apareció en el 2017 y usa el mismo sistema de inteligencia artificial que el del buscador aunque con la diferencia de recurrir a redes neuronales de convolución, un poco diferentes a las recurrentes de Google.

Además, el traductor DeepL se aprovecha de otra ventaja como es el diccionario multi-idioma que trabaja con una gran base de datos que hace que este traductor ofrezca un rendimiento superior.

La gran diferencia con respecto a otros traductores es que soporta menos idiomas, en concreto 9, pero la calidad de estos es superior y más natural que con otros.

Los idiomas soportados son inglés, español, alemán, portugués, francés, italiano, polaco, ruso y holandés.

El traductor de Microsoft, Bing

Microsoft tiene un traductor a través de su buscador Bing. Una de sus funciones es actuar como traductor y te permite transcribir textos enteros y también interpreta correctamente las páginas extranjeras a las que accedemos.

Otra ventaja de Bing es que lo puedes usar en las redes sociales como Twitter, así no tienes la necesidad de cortar y pegar texto.

Yandex, el traductor ruso

Otro traductor gratuito muy recomendable es el del buscador ruso Yandex que aunque no tiene tanta calidad como Bing es muy rápido y multilingüe y soporta 94 idiomas.

En 2017 añadió un sistema de traducción automática neuronal y lo bueno es que va aprendiendo poco a poco gracias a la información y las dudas que le van consultando los usuarios.

Como habéis podido comprobar los mejores traductores online gratuitos suelen ser aquellos que parten como servicio añadido de un motor de búsqueda como Google, Bing o Yandex.

Sin embargo, eso no quita que haya otros traductores gratuitos que hagan bien su trabajo.

También merecen la pena otros como iTranslate, Japanese Talking Translator que se usa para móvil al igual que Pons y Duolingo y finalmente, LinguaVox.

Finalmente, no podemos dejar de citar a Babylon, un traductor con soporte para 77 idiomas y una base de datos que incluye más de 1.770 diccionarios, enciclopedias, tesauros y traducción completa de textos completos, frases y palabras sueltas.

Mejores traductores online de pago

A pesar de que gran parte de los traductores gratuitos te pueden sacar de un apuro en algunas ocasiones no lo hacen bien.

En 2015 fue famoso un error del Google Translate que tradujo la palabra 'grelo' como si fuera un término portugués, y en este idioma significa clítoris. Así convirtió la Feria del Grelo en la Feria del Clítoris, pero no tradujo "una palabra gallega", sino la voz portuguesa.

Y hay más casos como el de traducir la palabra inglesa, knight, que significa caballero medieval por "hombres".

Aunque parezcan errores pequeños no lo son tanto sobre todo cuando se usan en lugares públicos y no se verifican estos "detalles" tan importantes.

De ahí que si quieres elegir el traductor de textos online más completo debes tener en cuenta la calidad y comprobar el resultado final de la traducción antes de publicar nada en Internet.

Piensa en el caso de Google que es considerado el mejor traductor de textos online gratis pero a veces comete fallos.

Aunque te sirva para navegar por la red y entender casi cualquier texto escrito en un idioma que no conozcas no es motivo para usarlo en determinadas situaciones, sobre todo, si es para un trabajo o presentación.

Por eso si tienes una organización o un negocio y necesitas hacer una traducción lo mejor es que recurras a uno de pago para textos informales y a un traductor e intérprete humano para contenidos formales.

Las razones son varias, la calidad del texto es mayor, lo barato puede salirte caro, (recuerda el ejemplo de los grelos y el clítoris), y lo mejor de todo es que darás una imagen profesional.

SDL Free Translation

No te dejes engañar por el nombre de esta página, sí tiene una versión gratuita, pero también otra de pago. Es ideal para la traducción de todo tipo de textos, y sobre todo, con un resultado final bastante acertado.

Si necesitas transcribir textos para vídeos corporativos, manuales o una página web, con SDL Free Translation tendrás un resultado considerablemente pulcro. Por cierto, también tiene una versión gratuita.

Unbabel, una comunidad de traductores online

Este traductor de pago tiene el nombre de la torre de Babel y al contrario que la torre quiere ayudarte a desenterrar los problemas que tengas con casi cualquier idioma.

Por ello, te ofrece un servicio capaz de traducir un texto en menos de 20 minutos.

Esto es posible gracias a una comunidad de traductores que trabajan en la empresa. De hecho, si dominas varios idiomas puedes conseguir un trabajo con ellos. Para consultar sus tarifas es necesario registrarse y acceder a su página web. Este es un gran punto medio entre lo online y automatizado y la intervención del factor humano ya que, aunque no tendrás una relación directa y constante con un intéprete profesional, sí que tendrás a una persona del otro lado para traducir tus textos.

Babylon, un traductor de pago y gratuito, tú eliges

Muchos de los traductores que te puedes encontrar por la red tienen una versión de pago y una gratuita. En el apartado de mejores traductores online gratuitos ya nombramos a Babylon, que computa doble porque también dispone de un servicio de suscripción a partir de los 39 euros y es igualmente reseñable.

Lo bueno de Babylon es que cuenta con diferentes funciones como la traducción automática de textos escaneados y en PDF e incluso la opción de escaneo de documentos a otros idiomas gracias a la tecnología OCR.

Opentrad, un traductor online de pago y gratis de código abierto

Opentrad es un traductor que cuenta con un motor con licencia de código abierto.

Es capaz de traducir diferentes idiomas entre las que se encuentran todos los idiomas oficiales hablados en la Península Ibérica además del bretón, galés, italiano, dos clases de noruego, inglés, rumano, francés y occitano.

En total, 15 idiomas entre los que se suman algunos no oficiales como el aragonés y el asturiano.

Tiene diferentes tarifas y suscripciones en función del número de palabras traducidas. Lo bueno es que no tiene tarifa mínima y puedes escoger desde pagar 1,5 euros por traducir documentos de hasta 5 megas o por volumen de palabras.

Y con Opentrad se acaba esta selección de traductores online de pago. Ahora que sabes cuáles son los pros y los contras de ambas clases de traductores, ¿con cuál de ellos te quedas?

SUSCRÍBETE

En Yoigo vamos a tratar tus datos para enviarte periódicamente la información solicitada. Puedes ejercitar tus derechos con [email protected]. Más Info AQUÍ.

LO + TOP

RELACIONADOS